Aventura y CÍA Aventura y CÍA

Aventuras gráficas al detalle

Noticias

Tú decides: Sam & Max, ¿doblado o no?

Nobilis pregunta a los aventureros sobre la necesidad de doblar el juego

# Publicado el por Víctor Martínez 35

Los famosos personajes de Steve Purcell están llenando tantas páginas de nuestra web, que sería posible publicar un tomo recopilatorio con toda su trayectoria en el mundo del videojuego que poco tendría que envidiar a un libro de Ken Follet.

Y si dentro de poco los volveréis a ver en nuestra portada enseñando las primeras imágenes de la tercera entrega de la segunda temporada, ahora mismo es Nobilis la que los saca una vez más a la palestra, y con el controvertido tema del doblaje de la primera temporada de por medio. Y es que cuando recelábamos a causa de los bandazos que la editora y la distribuidora estaban dando al traérnoslo completamente localizado al castellano lo hacíamos con cierta razón, que somos ya perros viejos (al menos en este mundillo que cubrimos), y teníamos la certeza de que la cosa iba a dar más que hablar incluso antes de que pudiésemos adquirir la susodicha temporada en los establecimientos.

Lo que sinceramente no hubiéramos esperado nunca es que Nobilis dejase el doblaje en manos de… los jugadores. No, de momento no han llegado al punto de hacer una caza de talentos con algún doblador fracasado (se nos ocurre algún nombre, pero no vamos a mentarlo) de gesto torcido y un grave problema de solipsismo eligiendo un casting de entre nuestros usuarios, sino que han sometido a votación popular el doblaje del juego, preguntando al respetable mediante esta web habilitada a tal efecto, si el hecho de doblar el juego mermará la calidad del mismo, a lo que podréis contestar con un «sí, preferiría tener textos en castellano y las voces originales», o por el contrario con un «no, prefiero todos los juegos doblados al castellano». La encuesta estará funcional hasta mañana miércoles a las 2 de la tarde, lo que se nos antoja un periodo un poco breve, que probablemente no dé el margen suficiente para reaccionar a muchos fans.

Lo que más nos llama la atención no es el hecho de preguntar al público sobre el porvenir del juego, sino que planteen la encuesta de manera que queda bastante patente que, en caso de salir elegida la primera opción, el doblaje va a ser pobre y no estará a la altura del original, algo que ya era sabido pero que tampoco era necesario que reconociese la propia distribuidora, cosa que por otra parte les honra. Si no fuera así y nos encontrásemos ante un caro elenco de actores de primera línea preparados para interpretar al perro y al conejo, algo nos dice que se hubiese dejado el populismo para otra ocasión…

En Aventura y CÍA, como sabréis los habituales, nos hemos caracterizado siempre por dar nuestra opinión en cada una de las noticias que publicamos, así que algunos de vosotros querréis saber nuestro parecer en esta cuestión que plantea Nobilis a los aventureros. Pues bien, a falta de una cuarta opción en la que se permita elegir entre voces en inglés y voces en español en el mismo DVD, nos decantamos por la tercera: me da igual.

« Review de Agatha Christie... Maldad bajo el sol

Tomás Maidagán reseña el último título de la serie basada en las novelas de la popular escritora

Nuevas y mejoradas herramientas de desarrollo amateur »

Icarus Adventure System y AGS 3.0 nos facilitan la creación de aventuras

Comentarios

[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 3: include(./sesion.inc.php): failed to open stream: No such file or directory
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 3: include(): Failed opening './sesion.inc.php' for inclusion (include_path='.:/opt/cpanel/ea-php74/root/usr/share/pear')
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 5: include(./bdd.inc.php): failed to open stream: No such file or directory
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 5: include(): Failed opening './bdd.inc.php' for inclusion (include_path='.:/opt/cpanel/ea-php74/root/usr/share/pear')
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 7: include(./funciones/fechas.php): failed to open stream: No such file or directory
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 7: include(): Failed opening './funciones/fechas.php' for inclusion (include_path='.:/opt/cpanel/ea-php74/root/usr/share/pear')

35 comentarios.

Orden: Ascendente | Descendente

35
# Publicado el 2.2.2008 a las 19:27:09 por lin_mdotor

¿? ¡¡¡BLA BLA BLA!!! (esto tiene mucho más interés que vuestra discusión de besugos) xD

34
# Publicado el 2.2.2008 a las 15:47:34 por Risingson

Manolo, la estrategia tirar la piedra y esconder la mano me aburre.

33
# Publicado el 2.2.2008 a las 15:00:19 por Manolete si no sabes torear pa que te metes

Risingson el que anda despistadillo eres tú… Yo no he dicho que critiques la piratería, pero si te has dado por aludido por algo será… y las justificaciones morales son tanto para ejercer la piratería como para no ejercerlas, en tu caso puede que no te importe comprar juegos que no merecen ser comprados simplemente.

32
# Publicado el 2.2.2008 a las 07:24:28 por Risingson

Manolete, andas despistado. Yo no critico la piratería, sino una absurda justificación moral que se hace para ejercerla.

31
# Publicado el 2.2.2008 a las 00:25:17 por Manolete si no sabes torear pa que te metes

Seamos lógicos, como ha mostrado la encuesta de aquí, siempre va a dar más gustito una aventura gráfica con las voces en castellano que en inglés.

La chorrada de la votación de Telltale sólo ha sido una estratégia de mercado, ya que seamos claros si se hace un doblaje aunque sea con gente inexperta no sale tan mal que para algo es su trabajo (que no iban a coger a 10 personas de la cola del supermercado). Los que no quereis doblaje os escudais bajo que sólo quereis calidad, calidad y calidad pero hay gente que empieza en el mundo del doblaje y que es mucho mejor que grandes veteranos que ya cansa oirlos en 6 ó 7 personajes diferentes.

Y en cuanto a los que criticais la piratería no seais hipócritas, muchos habreis bajado aventuras de los 80 simplemente porque ya no se venden. Me gustaría ver cuantos de vosotros teneis el Zack McKraken, por poner un ejemplo, original en vuestras estanterias…

30
# Publicado el 1.2.2008 a las 22:21:58 por Valen

Vaya desastre… me parece un atraso sacar un juego en 2008 de las características y con la expectación de S&M y que no vaya doblado… además me parece una muy mala jugada comercial.

29
# Publicado el 1.2.2008 a las 16:38:19 por MaaS

yo tampoco.

28
# Publicado el 1.2.2008 a las 10:35:31 por Sulfuro

Subtitulado SI, doblado… si van a doblar la aventura como están doblando las series que ponen en La Sexta, prefiero taladrarme los timpanos por poneros un ejemplo, sin embargo, si van a currarse el doblaje como en monkey island 3, the dig, broken sword, con una calidad MEDIO decente, adelante.

27
# Publicado el 1.2.2008 a las 08:02:27 por Risingson

Ya, pero tras esa parrafada sigues perjudicando a Telltale y a su modelo de negocio - y mediante la ilegalidad, ojo. Si lo que no sé es para qué te justificas.

26
# Publicado el 31.1.2008 a las 23:14:38 por MaaS

@bainomamueles

bueno, solamente exponía mi opinión jejeje

Sobre la piratería, mi estantería está llena de juegos originales… muchos de ellos de Lucasarts. Xo mi primer PC vino con el Atlantis "de serie" y me pasaron el Monkey 1, tb por la época… y eso me ha llevado a que años después los atesore en diferentes versiones y refundidos re-activate en la estantería. Y mi Wii, aunque chipeada, tiene sus 14 juegos originales, el último el Zack&Wiki. Aunque me podría haber bajado con la iso japo hace un año, pues ya incluía el español. Y ESTO si es justificarse jejeje :P

Pero en este caso, si vuelves a leer mi anterior mensaje, verás que es algo que comento de soslayo, porque el mensaje que intentaba dar no es… me lo he bajado y entonces me da pereza comprármelo y esto me sirve excusa. El Ankh NO me lo he bajé, y tampoco me lo compré por las mismas razones: por mucho que me gustara, el precio no me parecía proporcional a lo que me ofrecía el producto ^.^ Y ahora que ya está a un precio comprable, AHORA, tendrá que competir con el resto de productos de su misma gama por mi dinero…

Pienso firmemente que mis euros van donde yo quiero. Y me tendrán que convencer de comprar su producto. En este caso, me ha gustado mucho el planteamiento, xo yo quiero la experiencia completa… si los americanos, franceses y alemanes tienen X, yo porqué no? Y más teniendo en cuenta que pagamos más pasta (USA vs EU)… los mercados inferiores, tipo nosotros, Portugal o Italia… tenemos las versiones que nos merecemos. Por desgracia. Y eso incluye el doblaje… y sin él, me parece estar pagando por un producto inacabado.

Mi negativa a comprarla salvo doblaje no es para Telltale, sino para Nobilis… que es la que debe aprender que el mercado español se merece, no sólo doblar todos los juegos que osen sacar aquí… si no gastarse pasta en un equipo de doblaje en condiciones e incluso ofrecernos una versión dual… xq somos un mercado importante. Entonces, tendrán mi dinero gustosamente, incluso más de esos 30€ por un producto de calidad.

Esa es la razón mayor… esa, y que me han jodido un regalo cojonudo que, aunque a quien se lo iba a regalar no lo sabe, le iba a gustar muchísimo xDDDD Y xa mí, la versión Wii sin doblar descartada, xq bastante me duele tener que leer a esa distancia en el Zack… así que sólo me queda la versión de PC, que me la compraré cuando el precio refleje lo que creo que vale.

Pero ojo, esto sólo es mi opinión, puedo estar equivocado… y con el tiempo lo descubriré…

Por último, sobre que haya ganado el no… la razón podría ser por ser una encuesta, en la página web de una distribuidora, publicitada en páginas web frikis (con todos mis respetos xa AyCía), xa frikis… es como preguntar a la salida de los cines Renoir si prefieres las pelis de autor o las comerciales… no refleja el mercado real. Aunque igual en el mundo aventurero, quedando tan pocos… igual si.

Y vaya libro he escrito… xDDDD

ea, un saludete…

25
# Publicado el 31.1.2008 a las 18:32:41 por Juan

Porque da tantas vueltas la gente para responder algo simple?

para mi Subtitulado SI

Doblado NOOOOOOOOOOOOOOO!!

24
# Publicado el 31.1.2008 a las 18:12:52 por bainomamueles

Aplaudo el resultado de la votación aunque no deja de extrañarme, dada la opinión mayoritaria de los españoles en el tema del doblaje.

@MaaS: La sacan traducida al español, pero no doblada. Si tanto te gustó la versión original (textos y voces en inglés), y realmente albergas ese sentimiento de apoyar a Telltale, no entiendo tu razonamiento para no comprar alguna versión, la original o la española, lo mismo me da. Parece que intentas hacer una justificación para tu piratería que no convence y que por otra parte nadie te había pedido.

23
# Publicado el 31.1.2008 a las 15:34:48 por Santi

Me parece una buena opcion de las voces esten en castellano para no tener que estar continuamente leyendo los dialogos, lo cual pienso que merma el verdadero entretenimiento del juego.

22
# Publicado el 30.1.2008 a las 23:37:51 por yS

Hola!

He puesto una encuesta alternativa independiente en <a href="http://la-aventura.net/especial/sammax/">http://la-aventura.net/especial/sammax/</a>

Estará abierta hasta la noche del viernes. Está protegida contra votos duplicados y, sobre todo, está formulada de una manera mucho menos partidista: ¿Prefieres que Sam & Max sea doblado al castellano o no?

21
# Publicado el 30.1.2008 a las 23:35:35 por MaaS

hmm… pues yo si quieres te cuento mi caso…

Estuve ignorando el nuevo S&M durante todo este tiempo, xo cuando sacaron el capítulo gratis, me lo bajé por probarlo… y me encantó. No soy muy fan de aventuras 3D, pero me gustó como está resuelto, es como el 2D antiguo.

Y me gustó tanto que quería saber que tal era el resto de capítulos, así que me bajé la temporada entera, vía piratilla. Me pegué una viciada curiosa, y me encantó… al finalizar la temporada, miré en Telltale xa comprarla, por dar soporte, y xq los juegos que me gustan realmente, me gusta comprarlos.

Me decepcionó que no hubiera a la venta en la web versiones internacionales… no es una forma inteligente de vender algo por internet al mundo mundial. Y aunque podía comprarla en inglés, se la quería regalar a alguien que no iba a estar muy por la labor de jugarla en versión original.

Entonces se rumoreó de la salida en España, y tb en Wii… así que decidí esperar a ver que pasaba. Para mí la de Wii (que ya tendré acabado el Zack&Wiki xa entonces), y xa esa otra persona la de PC.

Y heme aquí, que cómo no la sacan en español, no la compraré. Ni en PC, ni seguramente en Wii, puesto que no creo que hagan el doblaje xa la consola en exclusiva :/

Y es así de fácil, ea, 2 ventas menos.

20
# Publicado el 30.1.2008 a las 22:56:08 por Pipi

Venga ya! Que excusa mas cutre! Si viene subtitulado en castellano como la mayoría de aventuras gráficas. Que tambien te bajaras, claro…

19
# Publicado el 30.1.2008 a las 22:49:17 por Juanito

La diferencia clara es:

En español merece la pena y te lo compras original (como el Runaway 1 y 2).

En inglés te lo bajas de internet.

18
# Publicado el 30.1.2008 a las 22:44:53 por MaaS

30$ - Versión original, con textos y audio en inglés, DVD gratuito, y descarga online…

44$/30€ - Versión super especial remasterizada 10º aniversario para el mercado español…

NOTA: audio en inglés, textos en pantalla en castellano.

Volver a la prehistoria de los videojuegos, no tiene precio. (Ah no espera, que el Monkey3 o el Grim Fandango venían doblados… hmmm k cosas)

Pues en fin, si alguien necesita realmente los subtítulos en español, es que necesitaba el doblaje tb. Los que hayan tongado, digo… votado… por una versión con voces en inglés bien podrían haber dejado a los demás en paz y comprársela en la web, que la tienen ahí desde hace un mil…

Y nada, tongo o no… yo en inglés no la voy a comprar.

17
# Publicado el 30.1.2008 a las 22:16:13 por locomarula

Yo sé Inglés y La unica cosa que tengo para decír en defensa de un subtitulado vs. doblaje es que los chistes de Sam & Max (con todos sus dialogos) y debido a su procedencia, hacen ciertos juegos de palabras en ingles que para entederles es preferible escuchar en ingles y a la véz leer su significado, cosa que se pierde muchas veces cuando hacen el doblaje y "adaptan" un sentido de una frase a la cosa mas cercana que encuentran (en el mejor de los casos), perdiendose muuuchos chistes, fijense lo que pasa en series como Friends, scrubs, etc.

16
# Publicado el 30.1.2008 a las 20:54:09 por Lehman

No hombre, en las mismas condiciones no, que le van a meter subtítulos.

15
# Publicado el 30.1.2008 a las 20:19:54 por Gaspode

Que me pregunto yo, ¿que gracia tiene gastarse 30 euros (o lo que valga cuando salga) en un juego que ya se puede adquirir en las mismas condiciones por el mismo precio en la web de Telltale?

14
# Publicado el 30.1.2008 a las 18:48:28 por Jean Popó

Pues claro que ha salido el que no se dobla. ¿Desde cuando una compañía pide "permiso" a los jugadores para doblar o no un juego? Estos la habrán cagado en algo y con la encuesta contrareloj esta se lavan las manos. Creen ellos, vamos…

13
# Publicado el 30.1.2008 a las 14:18:40 por c4rl0x

Uf, que raro, ha ganado no ser doblado, (ha sido comprobado a las 2:15 pm hora del cierre) a mi me parece que los de nobilis han hecho algo sucio por aquí para no tener que doblar el juego.

12
# Publicado el 30.1.2008 a las 14:17:34 por Yohein

Ya que están podrían incluir opción para poner voces en inglés con subtítulos también en inglés. Que muchos no se fían de lo que puede salir en un doblaje de estas características, pero yo tampoco me fío demasiado del subtitulado…

11
# Publicado el 30.1.2008 a las 10:57:18 por Narachamus

Doblado, por supuesto, si hay que pagar más se paga, pero paso de volver a jugar a un juego donde quede ciego leyendo constantemente, que esto no es un shooter, las aventuras se apoyan en conversaciones, a menudo muy largas, y como que nos están los ojos pa muchos trotes. Bastante tuve ya con el de Agatha nuevo.

10
# Publicado el 30.1.2008 a las 08:14:32 por jarl

yo creo que si deberian doblarlo asi tendre ocasion de rejugarlo

me da igual si el doblaje es malo, seguro que ponen voces graciosas. Y a ver si asi empiezan a doblar mas juegos y el doblaje empieza a mejorar(aunque el de csi y el de runaway estan bien)

9
# Publicado el 30.1.2008 a las 01:05:39 por lin_mdotor

Me parece que todos sabemos cual va a ser el resultado de la encuesta…

No creo que vayan a doblarlo, y además así se pueden sacar unos € extra.

Si al doblarlo van a hacer una matanza, como cierto juego que no quiero nombrar (que empieza por "Broken" y termina por "Sword"), mejor que lo dejen como está, o que nos dejen elegir a nosotros (cuando tengamos el DVD en mano) si queremos jugarlo con las voces originales o con las dobladas (esto no es nada nuevo, en los DVD de cine se lleva haciendo ya mucho tiempo).

8
# Publicado el 29.1.2008 a las 23:12:58 por Suspicaz

Yo no sé, pero aunque haya mucho friki que quiera la versión original, me parece desmesurada la proporción de los resultados, ya que en España desde siempre hemos chupado versiones dobladas y estamos muy mal acostumbrados…

7
# Publicado el 29.1.2008 a las 22:58:55 por Javi-Wan

Perdón. mi última frase de "con ganas, divertidas per se" debería ir entrecomillada toda ella, ya que eso de que el doblaje de Austin Powers sea divertido "per se" es muy subjetivo. En cualquier caso, creo que el concepto queda claro, ¿no?

6
# Publicado el 29.1.2008 a las 22:49:19 por Javi-Wan

Pues qué queréis que os diga: Pucherazo o no, entre las opciones que Nobilis nos ofrece prefiero mantener las voces originales con los chistes originales.

Ahora bien, lo mejor sería desde luego poder elegir el audio desde el propio disco, no ANTES de que se cree el disco.

Por mi parte, propondría otra encuesta: ¿Qué preferiríais: un doblaje con una traducción fiel al original, pero con interpretaciones planas y sosas, o un doblaje tipo Austin Powers, cambiando radicalmente los chistes para adaptarlos a la "idiosincracia peninsular" pero con unas interpretaciones con ganas, divertidas "per se"?

5
# Publicado el 29.1.2008 a las 21:08:05 por Jean Popó

A estas horas está ganando el NO al doblaje. Vamos, ignoro el motivo, pero esto huele a justificación para no doblarlo. Dios me libre de decir que en esa encuesta va a haber un pucherazo. Pero ni los compradores somos tan tontos ni las distribuidoras son tan benévolas con el pueblo.

4
# Publicado el 29.1.2008 a las 21:04:11 por kalamar

Yo creo que la solución para paliar los temores a un mal doblaje, no es omitir el doblaje, sino hacer un buen doblaje…

3
# Publicado el 29.1.2008 a las 21:00:14 por DarkGaze

¿Por qué no doblarlo?. vale, si , aumenta el precio del juego…

mmm. que duda existencial…

2
# Publicado el 29.1.2008 a las 20:46:30 por Gaspode

Yo ya la tengo en ingles asi que me la sude, pero sinceramente creo que la opcion mas correcta seria doblarlo y dar las dos versiones en el mismo dvd (no llega a 2 gigas la temporada completa en inles, asi que hasta pueden doblarlo al euskera, catalan o bable si les da el punto).

Pero bueno, es una forma muy facil de ahorrarse unos eurillos y decir que es lo que el pueblo pidió.

1
# Publicado el 29.1.2008 a las 20:40:16 por MaaS

Por diox no… otra vez no. Y no veas como me cabrea todo esto… Brrr!! ^_^

En fin, nos están vendiendo unas bonitas cazadoras de cuero, y oyes, que es por un precio muy ajustado, eh? Exactamente el mismo, unos 30€ por traducir textos… o … 30€ igualmente por traducir textos y contratar un estudio de doblaje xa doblar el juego… hmm que elegir que elegir…

No voy a arremeter contra los que votan por que no haya una versión doblada al español, xq no creo que importe mucho, es una decisión económica y creer que nos hacen "participar" es ciertamente idealista.

Total, puesto que la temporada uno no ocupa un DVD ni de coña… que tal si graban esas voces en español y nos dejan poner el audio español/inglés/swahili según queramos? ESO si es dejar que decidamos nosotros…

Nota: Lo sentimos, no se pueden poner comentarios en noticias con más de un año.

Inicia sesión o regístrate… y síguenos:

Recordar la contraseña