Aventura y CÍA Aventura y CÍA

Aventuras gráficas al detalle

Noticias

Detalles finales sobre Sam & Max Season 1 en castellano

Vendrá en una edición especial en caja metálica y con extras, pero sin doblar

# Publicado el por Paco García 18

Nobilis Ibérica nos ha hecho llegar esta misma mañana las características finales con que contará la edición en castellano de la primera temporada del perro y el conejo, iconos ya de Telltale Games en el mundo del videojuego. La nota de prensa anuncia una edición en caja metálica, buena costumbre que están empezando a adquirir las distribuidoras españolas, limitada, con nada menos que 15.000 copias, así que tampoco hay por lo que asustarse teniendo en cuenta las tiradas habituales: hay para todos; y a un precio de 29'99 € a partir del próximo mes de mayo, como ya pudisteis leer en estas mismas páginas.

Cuando el pasado noviembre ya expresamos cierta incertidumbre al respecto del doblaje anunciado, poniendo en duda el contraste de los datos que en su momento proporcionó Meristation arguyendo los nuestros propios hubo quien se sintió molesto por que tosiéramos al todopoderoso massmedia favorito del público español… Pues bien, ahí tenemos una explicación de porqué España es España y Alemania, por ejemplo, forma parte de Europa, dado que nuestros interrogantes se vieron refrendados el pasado 19 de enero en vista de los apuntes que nos proporcionaron muy amablemente desde DL Multimedia. Estos interrogantes ya tomaron un cierto cariz caricaturesco de puro incontestable cuando Nobilis lanzó a finales del mes pasado la encuesta para consultar a la plebe si se prefería o no el doblaje, algo que llevó a muchos a meditar, más que sobre la pregunta formulada, sobre si realmente aquella peregrina iniciativa era o no una mera coartada para justificar con la excusa del público el hecho de que realmente no se fuera a doblar.

Pues bien, es hoy cuando se han hecho públicos los resultados de la encuesta, que son favorables en un 52% a la opción de no doblar el juego, eso sí, con el pertinente filtrado para evitar datos duplicados y votos repetidos, ya que un oportuno error en la encuesta, a cargo de la sede central de Nobilis en Francia, permitía votar las veces que se quisiera.

Sin entrar o no en preferencias sobre el doblaje, pues ya opinamos en la última noticia al respecto con un voto de indiferencia, sí queremos pronunciarnos sobre una cosa que es bien cierta: la solución al temor de perder humor o «esencia» con el doblaje no pasa por no doblar el juego alabando a los dobladores originales —David Nowlin y William Kasten (en el primer episodio, Andrew Chaikin como Max), que son por otra parte muy dignos de alabanza—, sino por doblarlo bien, contratando actores a la altura de los originales y preocupándose por una dirección solvente de los mismos y por los textos que interpretarían, esto último ya asegurado en anteriores comunicados de Nobilis. Con una tirada de 15.000 copias, el margen comercial para incluir el doblaje es mayor del acostumbrado, para más inri. Marear este asunto, tan traído por los pelos y de solución tan perogrullesca, respalda con la mejor fuente que uno puede citar, el sentido común, que hay algo que no huele del todo bien en esta historia…

Y es que la decisión del pueblo no puede decirse que perjudique a Nobilis, sino que más bien sale bastante favorecida: en cuanto al precio, que se mantiene igual ahora que sólo viene subtitulado, opinamos que, en fin, sigue siendo bueno, contando con el cuidado que esparemos que se pondrá en el paquete. Y decimos «esperamos» porque desde Nobilis Ibérica aún no han podido confirmar todavía si los extras que Jowood y The Adventure Company ya metieron en el resto de versiones internacionales (distintos a los de Telltale) estarán también en la que salga en nuestras tiendas. Esperemos que finalmente podamos disfrutarlo como es debido y la edición especial no se quede en un disco metido en una cajita de latón. Si así fuese, no podríamos quejarnos más que los italianos: allí tampoco cuentan con doblaje y además lo tienen a diez euros más que lo tendremos aquí. Y bien es cierto que la edición que venden en Telltale es un poco más barata, está en completo inglés y los extras son inferiores a los que nosotros, bienintencionadamente, nos esperamos. Aunque eso sí, recomendamos a Nobilis que de ser posible elija para su edición la portada del DVD de Telltale en detrimento de la del tándem Jowood/TAC, que es a nuestro juicio más plástica y también más adecuada para su impresión en la caja metálica.

« Daedalic mueve ficha

La empresa germana muestra capturas y detalles de sus desarrollos

Nuevo vídeo de Perry Rhodan »

Ampliamos datos sobre la aventura alemana

Comentarios

[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 3: include(./sesion.inc.php): failed to open stream: No such file or directory
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 3: include(): Failed opening './sesion.inc.php' for inclusion (include_path='.:/opt/cpanel/ea-php74/root/usr/share/pear')
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 5: include(./bdd.inc.php): failed to open stream: No such file or directory
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 5: include(): Failed opening './bdd.inc.php' for inclusion (include_path='.:/opt/cpanel/ea-php74/root/usr/share/pear')
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 7: include(./funciones/fechas.php): failed to open stream: No such file or directory
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /home/aventura/public_html/v4/includes/comentarios.inc.php on line 7: include(): Failed opening './funciones/fechas.php' for inclusion (include_path='.:/opt/cpanel/ea-php74/root/usr/share/pear')

18 comentarios.

Orden: Ascendente | Descendente

18
# Publicado el 1.9.2008 a las 20:00:50 por Risingson

En Telltale y en Steam tras pagar 30 dólares.

17
# Publicado el 1.9.2008 a las 19:44:37 por Jefe L

donde los puedo descargar en castellano y completo no quiero ser exigente pero lo quiero ya el episodio 1 grasias

16
# Publicado el 28.2.2008 a las 08:44:06 por Descard

"El ingles es más cool"

Será para ti, a mi me parece, casi como dice el compañero de abajo, que mascaran chicle al hablar. :) Lo cierto es que no puedo decir: "estudié a fondo el castellano y el ingles así que mi opinión es más COOL"… pero si no lo hice fue porque cuando iba por la mitad del ingles me pareció la cosa más horrible que he estudiado en mi vida, así que terminé estudiando francés, y fue para mi la panacea en ese momento.

Aunque yo fuese mexicano preferiría que doblaran el arte en un acento más neutral, como el venezolano (que por eso casi todos los buenos locutores de los canales de cable son de allá). Además que me parece que hacen las mejores adaptaciones, salvo honrosas excepciones como el anime Dotto Koni-Chan por México, o el juego de acción-aventura Legacy of Kain Soul Reaver por España.

15
# Publicado el 25.2.2008 a las 15:56:31 por Manuel Pizarro, brillante orador

Debe ser que efectivamente el inglés es muy "cool". Jorge Luis Borges, nada sospechoso de anglosajón (aunque era anglófilo y angloparlante por vía materna), afirmaba, muy curiosamente, que el Quijote tenía mayor sonoridad en inglés que en español. Borges era un genio (soy el primero en afirmar que mereció como nadie el Nóbel), pero era un tanto gilipollas (o boludo, o pendejo, o Pizarro).

¿A qué viene este comentario?. Pues a mi hartazgo porque los hispanohablantes estemos continuamente echándonos piedras sobre nuestro propio tejado. Dentro de unos diez años el español va a copar el mercado digital, guste a quien guste (son datos de la Real academia y Fundeú), y pese a quien pese. Y ya veréis cómo los zampahamburguesas y los demás niños del maíz se ponen a insultar y a injuriar en español. Aunque digan "concha" en vez de coño.

¿Que el inglés es más cool que el castellano?. Pues cada vez que oigo hablar a un yanqui que no sea Bush (ése habla lo que le dá la gana), tengo la impresión de que está congestionado. O que está mascando tabaco, oigan…

Y si alguien quiere una guerra de argumentos o de cifras (en vez de demagogia), estoy dispuesto a ofrecérsela. Pizarradas, las justas…

14
# Publicado el 25.2.2008 a las 13:58:31 por Risingson

"yo", eso quiere decir que juegas a todos los juegos en inglés de gratis?

13
# Publicado el 25.2.2008 a las 13:28:20 por dandy

Hola, lo que pasa es que viendo como son los chistes en el juego en inglés, seguro que no tienen nada que ver con lo que subtitulen, como pasa en los otros idiomas, que el chiste esta tan adaptado que no tiene nada que ver con lo que se oye…

12
# Publicado el 22.2.2008 a las 13:12:19 por yo

No Español = No compra

y no hay más que decir, si quieren vender que aprendan a hacerlo.

11
# Publicado el 16.2.2008 a las 11:26:08 por Risingson

Hombre, limón, yo también lo creo: es mucho más cool. Otra cosa es que mole más.

10
# Publicado el 16.2.2008 a las 00:46:15 por Lehman

"El inglés mucho más cool". Qué gran motivo. De los mejores que he leído en mucho tiempo.

9
# Publicado el 15.2.2008 a las 18:27:08 por Jose

Puede ser porque los juegos que se doblan al castellano, lo hacen para el mercado español. Pero no me hagais mucho caso…

8
# Publicado el 15.2.2008 a las 18:24:23 por Machu Pichu

"Porque, por que tener que soportar todos los hispano parlantes un unico acento, en este caso el espaniol?"

Porque aquí lal coño le llamamos coño y no concha, por ejemplo.

7
# Publicado el 15.2.2008 a las 18:11:09 por juan

Muy buena decision, ahora si lo compro, soy argentino y las voces en espaniol se me hacen insoportables (sin ofender eh).

y creo que para todos los que hablan castellano en todas sus formas y acentos, esta muy bien. Porque, por que tener que soportar todos los hispano parlantes un unico acento, en este caso el espaniol?

Prefiero toda la vida el idioma original, el ingles es mucho mas cool que el espaniol, eso no cabe la menor duda.

6
# Publicado el 14.2.2008 a las 18:37:14 por Risingson

Ya,pero luego lo bajáis del emule para jugarlo en inglés…

5
# Publicado el 14.2.2008 a las 18:35:54 por Duende

¿Edición con extras ¿Extras como los de Broken Sword III y IV que son un montón de fotos que solo se pueden mirar desde el menú? Espero sinceramente que no.

Me parece que nos tratan como a idiotas. Estamos en un país que se exige el doblaje en todo, que se utilizan técnicas depuradas y en el que nuestros actores de doblaje hasta están entrenados en seguir los labios de las producciones americanas y extranjeras…peeeeeeero, como los jugadores de videojuegos somos unos frikis ineptos que gastaríamos lo que fuese por tener en la carátula a un personaje famoso en 3D pues nos lo subtitulan todo que es más sencillo, y ponen una caja de metal con extras para que piquemos. Me encanta.

Lamento mucho no poder dejar este juego a mi novio, que tiene dislexia y no puede leer subtítulos tan rápidos como los de Sam & Max y de inglés poca idea tiene.

Teniendo en cuenta que se han doblado aventuras que contaban con mucho menos prestigio que ésta, no sé por qué no lo han hecho, para una que va a vender solo por el nombre podrían haber trabajado más, que las cajas metálicas que tanto impresionan las hacen los fabricantes de carátulas si tú les dices lo que quieres.

Si esta edición es más barata que comprársela en TellTale, y si los extras merecen la pena, pagaré la dichosa caja metálica. ¡Pero esto para mí ha sido un puñetazo en el estómago porque ya entiendo el inglés hablado de Sam & Max!

P.D. Aunque, con lo enfadado que me ha dejado la noticia, ojalá los extras no me gusten, así no les doy dinero.

4
# Publicado el 14.2.2008 a las 13:09:36 por Oscar

Estaba seguro de comprarlo en el momento que dijeron que lo sacarían íntegramente en castellano, pero al parecer ni se molestan en doblarlo.

Considero que no van a sacar el juego en condiciones, las películas se doblan, por qué los juegos no?

Han perdido un comprador.

3
# Publicado el 14.2.2008 a las 11:55:54 por Klay

Muy a mi pesar no pienso comprar este juego. Decididamente no pienso pagar ni un ochavo por un juego sin doblaje. Si se quería disfrutar de las voces originales se debían haber dejado como opción, no como obligación,

2
# Publicado el 13.2.2008 a las 21:40:18 por bainomamueles

Pues pensaba comprarme la versión de Jowood, pero si esta es más barata y de metal, me espero.

1
# Publicado el 12.2.2008 a las 21:39:20 por Balmung

yo estoy con que pongan la portada original, es mucho mejor xd

que guay, nunca he tenido un juego con caja metálica! a ver si los extras merecen la pena…

Nota: Lo sentimos, no se pueden poner comentarios en noticias con más de un año.

Inicia sesión o regístrate… y síguenos:

Recordar la contraseña